Typos

Where bugs go to lie down and rest

Moderator: Moderator

Locked
Message
Author
Frumple
Sher'Tul Godslayer
Posts: 1517
Joined: Sat May 15, 2010 9:17 pm

Re: Typos

#376 Post by Frumple »

'attacker's', actually. Apostrophe.

Minor other typo in the svn: Line 111 of Vicious Strikes (techniques/thuggery), should read

Code: Select all

return ([[You know how to hit the right places, giving +%d%% critical damage modifier and %d armour penetration.]]):
Modifier is misspelled mofidier in the current file.

trev
Higher
Posts: 78
Joined: Tue Aug 03, 2010 4:34 pm

Re: Typos

#377 Post by trev »

:cry: goddam apostraphees.

Description of Hurricane.

'Each time one of your lightning spell dazes a target it has x -> y % chances to ....'

should be

"Each time one of your lightning spells dazes a target it has x -> y % chance to ...'

greycat
Sher'Tul
Posts: 1396
Joined: Tue May 11, 2010 11:51 pm

Re: Typos

#378 Post by greycat »

http://wooledge.org/~greg/te4.spelling.20110903

A quickie, only covering some stuff I saw in data/talents/spells/.

bricks
Sher'Tul
Posts: 1262
Joined: Mon Jun 13, 2011 4:10 pm

Re: Typos

#379 Post by bricks »

Svn, Invoke Darkness talent description:
At level 5 none of your Nightfall spells will hurt your minions any more.
sounds better as
At level 5 your Nightfall spells will no longer hurt your minions.
Sorry about all the parentheses (sometimes I like to clarify things).

Zonk
Sher'Tul
Posts: 1067
Joined: Sat Mar 01, 2003 4:01 pm

Re: Typos

#380 Post by Zonk »

In the high scores, it says 'killed by a X' rather than 'killed by X' for unique monsters.
ToME online profile: http://te4.org/users/zonk
Addons (most likely obsolete): Wights, Trolls, Starting prodigy, Alternate save/resistance system

Susramanian
Spiderkin
Posts: 454
Joined: Sat May 15, 2010 3:09 am

Re: Typos

#381 Post by Susramanian »

The comma splice is rampant in ToME, and must be exterminated. Some fixes:

Fatigue tooltip:
Bad: Not all talents are affected, notably Wild Gifts are not.
Good: Not all talents are affected; notably, Wild Gifts are not.

Several things in the Arena unlock chat:

Bad: "Interesting, tell me more about that Arena."
Good: "Interesting. Tell me more about this Arena."

Bad: #LIGHT_GREEN#*The promises of fortune look so convincing coming from such a
suspiciously-dressed man. Something tells you this is not a trap, so you
consider his offer one last time...*
[This occurs in multiple places]
Good: Actually, this should just be snipped out. The dialog reads much better without it. I know, I know; it's not a comma splice. But it is confusing and unnecessary and ugly.

Bad: "I am ready for battle, let's go now!" [This occurs in multiple places]
Good: "I am ready for battle. Let's go!"

Bad: "Sounds like fun, let's make haste!"
Acceptable: "Sounds like fun. Let's make haste!" [Note that this is merely "acceptable" instead of "good." That's because, even with the comma splice fixed, it still reads like something out of a bad Japanese translation.
Good: "I'm ready."

Bad: Heheheh, well done, @playerdescriptor.race@! [Spelling out a laugh, especially like this, makes this look like it was just typed in IRC.]
Good: Well done, @playerdescriptor.race@!

Bad: I won't keep you away from your adventures, I was there too, long ago.
Good: I won't keep you away from your adventures; I was there too, long ago.

Bad: Just a minute, I have to prepare my equipment.
Good: Just a minute. I have to prepare my equipment.

Susramanian
Spiderkin
Posts: 454
Joined: Sat May 15, 2010 3:09 am

Re: Typos

#382 Post by Susramanian »

The arena-unlocking npc in Derth:

Bad: "Hey you, come here you seem worthy.."

Good: "Hey, you. Come here."

Hedrachi
Uruivellas
Posts: 606
Joined: Tue May 11, 2010 8:58 pm
Location: Ore uh gun, USA

Re: Typos

#383 Post by Hedrachi »

Susramanian wrote:The arena-unlocking npc in Derth:

Bad: "Hey you, come here you seem worthy.."

Good: "Hey, you. Come here."
or "Hey, you. You seem worthy... come here."/"Hey you, come here... you seem worthy."
Having satellite internet is a lot like relying on the processes described in those RFC's for your internet. Except, instead of needing to worry about statues interrupting your connection, this time you worry about the weather. I have satellite internet. Fun, no?

Avianpilot
Thalore
Posts: 148
Joined: Fri Aug 19, 2011 5:06 pm

Re: Typos

#384 Post by Avianpilot »

I always found it amusing before the dialog change a few betas ago:

"Hey you, come here you seem worthy.."

(Go and talk to him)

"What do you want? I'm waiting for a great fighter"

bitterhorn
Low Yeek
Posts: 6
Joined: Wed Jul 20, 2011 11:13 pm

Re: Typos

#385 Post by bitterhorn »

This is less of a typo than a grammatical quibble so I apologize if I'm posting in the wrong thread, but...

...the death message on the global channel that says a player "...was disemboweled to death by [mob] on [floor x] of [zone]" always strikes me as very silly. You can't disembowel someone just a little! Disembowelment is pretty much fatal in and of itself, sooner or later.

Therefore, "...was disemboweled by [mob] on [floor x] of [zone]." would be fine just by itself. Or if you want to make it extra-chilling,
"...was disemboweled by [mob] and left to die on [floor x] of [zone]."

bitterhorn
Low Yeek
Posts: 6
Joined: Wed Jul 20, 2011 11:13 pm

Re: Typos

#386 Post by bitterhorn »

Oh, and last night I saw someone who was "decapitated to death" on the channel - same issue as above; I've never heard of anyone being non-fatally decapitated :lol:
Last edited by bitterhorn on Sun Sep 11, 2011 12:14 pm, edited 1 time in total.

velk
Wayist
Posts: 19
Joined: Tue Aug 30, 2011 10:05 am

Re: Typos

#387 Post by velk »

Necromancers:

Undead Explosion -
'Beware not to be caught in the blast!' should probably be 'Beware ! Don't get caught in the blast!'

Surge of Undeath - There's extraneous semicolons after each of the calculated values in the description ( e.g. 'accuracy by 7;' )

Sacrifice -
'Using its bones you' -> 'Using it's bones, you'

Circle of Death -
'Only one bane can affect a creature' -> 'Only one bane can effect a creature'

Fear the Night - not a typo really, but why is this a mental save versus a knockback ( which would seem an inherently physical thing ) ? Would it make more sense to say something like 'make a mental save or flee 4 grids away' given the spell name ?

Curse of the Meek - There's a line break between 'all' and 'hostile' that shouldn't be there.

Frostdusk -
'ignoring x% darkness resistance of your' -> 'ignoring x% of the darkness resistance of your'

Will o' the Wisp -
'Will o' the wisp will take a random target in sight and home on it' -> 'Will o' the wisps will take a random target in sight and home in on it'

Cold Flames -
'Cold Flames slowly spreads from' -> 'Cold Flames slowly spread from'
'The flames deals [x] cold damage' -> 'The flames deal [x] cold damage'

Vampiric Gift - 'Vampiric energies fill you, each time you deal damage you have x% chances to heal' -> 'Vampiric energies fill you; each time you deal damage you have x% chance to heal'

bricks
Sher'Tul
Posts: 1262
Joined: Mon Jun 13, 2011 4:10 pm

Re: Typos

#388 Post by bricks »

Un-ID'd Frost Treads should either be called "icy boots" or "ice-covered boots," not "icy covered boots."
Sorry about all the parentheses (sometimes I like to clarify things).

Avianpilot
Thalore
Posts: 148
Joined: Fri Aug 19, 2011 5:06 pm

Re: Typos

#389 Post by Avianpilot »

velk wrote: Sacrifice -
'Using its bones you' -> 'Using it's bones, you'
Actually it is correct as-is. "Its" without the apostrophe is possessive; in this context, it is referring to the bones that the bone giant minion has. "It's" with the apostrophe is a contraction of 'it is', so what you're suggesting would end up changing the meaning of the line to "Using it is bones, you'.

lukep
Sher'Tul Godslayer
Posts: 1712
Joined: Mon Mar 14, 2011 10:32 am
Location: Canada

Re: Typos

#390 Post by lukep »

velk wrote:Circle of Death -
'Only one bane can affect a creature' -> 'Only one bane can effect a creature'
Correct as is.

http://dictionary.reference.com/browse/affect
Affect
–verb (used with object)
1.to act on; produce an effect or change in: Cold weather affected the crops.
http://dictionary.reference.com/browse/effect
Effect
–noun
1.something that is produced by an agency or cause; result; consequence: Exposure to the sun had the effect of toughening his skin.
A correct usage of effect would be something like:

Only one bane effect can be applied to a creature
velk wrote:Sacrifice -
'Using its bones you' -> 'Using it's bones, you'
As Avianpilot said, it should be "its" instead of "it's", but the comma needed fixing, leaving: 'Using its bones, you'
Some of my tools for helping make talents:
Melee Talent Creator
Annotated Talent Code (incomplete)

Locked